Prázdny
0,00 €
 
-17 %
Anglické ekvivalenty nejfrekventovanějších českých předložek

Anglické ekvivalenty nejfrekventovanějších českých předložek

Autor:
|
Vydavateľstvo:
Dátum vydania: 2012
Studie je první sondou u nás, která systematicky zkoumá anglické překladové ekvivalenty tří nejfrekventovanějších českých předložek. Z frekvenčních slovníků pro češtinu a angličtinu vyplývá, že předložky patří v obou jazycích k nejužívanějšímu slovnímu druhu. Překlad českých předložek do angličtiny ...
Bežná cena knihy: 9,40 €
Naša cena knihy: 7,80 €
Ušetríte: 17 %
Zasielame: Vypredané
Detaily o knihe
Počet strán: 186
Väzba: Brožovaná
Rozmer: 160x230 mm
Jazyk: CZ Český Jazyk
EAN: 9788024620596
Rok vydania: 2012
Žáner: Eseje, úvahy, štúdie, kritiky
Zákazníci, ktorí si kúpili túto knihu, si kúpili aj...
Wir neu 1 – učebnice
autor neuvedený
14,25 €
Tibetská kniha mrtvých. Bardo thödol
autor neuvedený
18,71 €
Hravé křížovky pro děti
Kolektív
3,99 €
Opium intelektuálů
Aron
19,98 €
Image a firemní identita
Vysekalová J.
17,34 €
Communicate What You Mean: A Concise Advanced Grammar
Washington Pollock Caroll
74,82 €
O knihe
Studie je první sondou u nás, která systematicky zkoumá anglické překladové ekvivalenty tří nejfrekventovanějších českých předložek. Z frekvenčních slovníků pro češtinu a angličtinu vyplývá, že předložky patří v obou jazycích k nejužívanějšímu slovnímu druhu. Překlad českých předložek do angličtiny je pak jedním z nejčastějších zdrojů chyb českých mluvčích v angličtině. Díky paralelnímu korpusu (projekt InterCorp, ÚČNK FF UK) se podařilo na dostatečně velkém a reprezentativním vzorku získat informace o tom, jak vypadá v českém literárním textu distribuce předložky v/ve, na a s/se z funkčního a sémantického hlediska a tomu odpovídající rozložení anglických ekvivalentů. Cílem studie je alespoň zčásti zaplnit mezeru v kontrastivním popisu předložek, a obohatit tak jednak teoretický popis tohoto slovního druhu, jednak poskytnout spolehlivé údaje pro praktické potřeby aplikované lingvistiky, překladu a lexikografie.