Prázdny
0,00 €
 
-21 %
Překlad liturgického textu v zrcadle teorie skoposu

Překlad liturgického textu v zrcadle teorie skoposu

Dátum vydania: 2013
Predkladaná publikácia s názvom Preklad liturgického textu v zrkadle teórie skoposu (na príklade translácie východnej Chryzostomovej liturgie do češtiny) od autorky Mgr. Evy Hrdinovej, PhD. je prvé odborné a systematicky spracované dielo v českom a slovenskom akademickom prostredí. Jeho cieľom je preskúmať preklad náboženských ...
Bežná cena knihy: 9,90 €
Naša cena knihy: 7,82 €
Ušetríte: 21 %
Dostupnosť: Posledných pár kusov na externom sklade
Detaily o knihe
Počet strán: 285
Väzba: Brožovaná
Rozmer: mm
Jazyk: SK Slovenský Jazyk
EAN: 9788089238743
Rok vydania: 2013
Žáner: Eseje, úvahy, štúdie, kritiky
Zákazníci, ktorí si kúpili túto knihu, si kúpili aj...
Atlas plemen hospodářských zvířat
Sambraus Hans Hinrich
17,97 €
SET 3-Slovensko z neba-Exkluzívna edícia kníh 3.časť
Paprčka a kolektív Milan
59,90 €
Usedlíci
Vilhelm Moberg
0,00 €
Moje úzkosti
Pavol Stanislav
1,66 €
Bez otce
Zemančíková Alena
13,14 €
Laškování
autor neuvedený
0,00 €
O knihe
Predkladaná publikácia s názvom Preklad liturgického textu v zrkadle teórie skoposu (na príklade translácie východnej Chryzostomovej liturgie do češtiny) od autorky Mgr. Evy Hrdinovej, PhD. je prvé odborné a systematicky spracované dielo v českom a slovenskom akademickom prostredí. Jeho cieľom je preskúmať preklad náboženských textov v kontexte známej a široko afirmovanej teórie skoposu. Autorka ponúka detailne a výstižne podanú interpretáciu konkrétneho vybraného fenoménu a zastavuje sa nad hlavným liturgickým (bohoslužobným) textom východnej cirkvi, tzv. liturgiou sv. Jána Zlatoústeho (Chryzostomova liturgia), resp. nad jej prekladmi do češtiny. Originálne jazyky, z ktorých sa tento text prekladal, boli gréčtina a cirkevná slovančina. Ide vlastne o Rankov preklad z roku 1885 a o preklad Krupicu/Stránskeho z roku 2008. Autorka nasledovne porovnáva tieto české preklady aj s nemeckými v zrkadle hermeneutiky, hovorí o špecifikáciách jazyka liturgie, pokúša sa o periodizáciu týchto pravoslávnych českých prekladov, ktoré predstavujú súvislú vývinovú líniu od 19. storočia až po dnešok; stručne interpretuje originály a preklady v rovine liturgickej terminológie a v záveroch sa dotýka vzťahu k jazyku a prameňom. Tým je jej práca východiskom i prínosom pre teóriu a prax. Doc. PhDr. Zvonko Taneski, PhD.